Calculateur de rentabilité de la post-édition (MTPE)

Est-ce que ce tarif de post-édition vaut vraiment le coup… ou te fait perdre de l'argent sans que tu t'en rendes compte ?

Avec ce calculateur, tu compares ton taux horaire effectif en traduction classique et en post-édition pour un même projet. Tu entres ton tarif, ta vitesse en traduction et en post-édition, et tu vois en quelques secondes si la post-édition est :

  • aussi rentable que la traduction,
  • acceptable mais juste en dessous du seuil,
  • ou clairement en dessous de ton seuil.

Pour en savoir plus sur les moteurs de traduction automatique et leur intégration dans les outils de TAO, consultez notre guide complet.

Calculateur

Exemples rapides

Traduction classique

Ton tarif habituel de traduction, en € par mot.

Nombre de mots traduits par heure en moyenne.

Post-édition

Tarif proposé pour la post-édition, en € par mot.

Nombre de mots post-édités par heure en moyenne.

Volume du projet

1 000 mots par défaut, modifie si tu veux simuler un petit ou un gros projet.

Traduction classique

Chiffre d'affaires :100.00
Temps estimé :2.50 h
Taux horaire effectif :40.00 €/h

Post-édition

Chiffre d'affaires :50.00
Temps estimé :1.25 h
Taux horaire effectif :40.00 €/h

Comparaison

Différence de taux horaire :+0.00 €/h
Différence sur le projet :-50.00
Ratio post-édition / traduction :100.0 %

Post-édition rentable

Avec ce tarif et cette vitesse, la post-édition est aussi rentable que ta traduction classique. Ton taux horaire effectif reste équivalent.

Sur ce type de configuration, tu peux accepter ce genre de projet sans trop te poser de questions (à condition que la qualité de la MT soit correcte).

Comment lire les résultats

Ce calculateur n'a pas vocation à être parfait au centime près. Le but, c'est de te donner un ordre de grandeur pour éviter d'accepter des projets de post-édition qui plombent ton taux horaire.

Joue avec les paramètres pour coller à ta réalité :

  • Baisse la vitesse si la qualité de la MT est mauvaise (post-édition lourde),
  • Augmente le volume pour simuler un gros projet et voir l'impact sur le CA total,
  • Ajuste tes tarifs pour voir l'impact sur ton taux horaire et comparer différentes offres.

💡 Le point clé : L'idée, ce n'est pas que la post-édition soit forcément aussi rentable que la traduction classique, mais qu'elle reste cohérente avec tes objectifs et tes contraintes. Spoiler : ce n'est pas la traduction automatique qui paie ton loyer, c'est ton taux horaire effectif.

Un exemple concret

Par exemple, si tu renseignes :

  • Tarif traduction classique : 0,10 €/mot
  • Vitesse traduction : 400 mots/heure
  • Tarif post-édition : 0,05 €/mot
  • Vitesse post-édition : 800 mots/heure
  • Volume : 2 000 mots

Le calculateur montrera :

  • Traduction classique : 200 €, 5 heures de travail, soit environ 40 €/h.
  • Post-édition : 100 €, 2,5 heures de travail, soit environ 40 €/h.

Dans ce cas, la post-édition est aussi rentable que la traduction. A toi de voir si tu acceptes ce type de projet en fonction du client, du volume et de ta stratégie.

Astuce : Utilise le bouton "Aussi rentable" dans le calculateur pour charger ces valeurs et voir le résultat en direct.

Envie d'aller plus loin sur la post-édition ?

Ce calculateur est un point de départ pour mieux choisir tes projets de post-édition. Tu peux l'utiliser avant d'accepter un nouveau client, de renégocier un tarif ou de décider si un projet vaut vraiment le coup.

Autre outil utile

Définis tes tarifs planchers en fonction de ton revenu cible, tes charges et ta productivité.

Calculateur de tarifs de traduction →