Trados Studio : l'outil de TAO historique passé au crible
Trados Studio, développé par RWS (anciennement SDL), est sans conteste l'outil de TAO le plus répandu dans l'industrie de la traduction. Leader historique du marché, il est utilisé par d'innombrables agences de traduction et traducteurs professionnels à travers le monde. Mais est-ce toujours le meilleur choix aujourd'hui ?
Fonctionnalités principales
Mémoires de traduction (Translation Memories)
Trados Studio excelle dans la gestion des mémoires de traduction, avec support des mémoires locales et cloud (Trados GroupShare, Trados Enterprise). L'outil permet de créer des mémoires multiples, de les fusionner, et d'utiliser des mémoires partagées pour assurer la cohérence sur de grands projets.
MultiTerm : gestion terminologique
MultiTerm, l'outil de gestion terminologique de Trados, permet de créer et maintenir des bases terminologiques complexes. Bien que puissant, MultiTerm peut sembler complexe pour les utilisateurs occasionnels et nécessite souvent une formation spécifique.
Formats de fichiers
Trados Studio supporte une très large gamme de formats de fichiers grâce à ses nombreux filtres. L'outil excelle notamment dans le traitement des formats Microsoft Office, HTML/XML, et des formats de développement. Les filtres sont régulièrement mis à jour pour supporter les nouveaux formats.
Écosystème Trados
L'un des avantages majeurs de Trados est son écosystème complet : Trados Studio pour la traduction, MultiTerm pour la terminologie, GroupShare pour la collaboration, Trados Enterprise pour les grandes organisations. Cet écosystème intégré facilite le travail en équipe et la gestion de projets complexes.
Traduction automatique
Trados Studio intègre plusieurs moteurs de traduction automatique (Language Weaver, Google Translate, Microsoft Translator, etc.) et permet la post-édition directement dans l'interface. L'intégration avec Language Weaver, également développé par RWS, est particulièrement poussée.
Avantages de Trados Studio
- Standard de l'industrie : Trados est le standard de fait dans de nombreuses agences de traduction, ce qui facilite la collaboration et l'échange de fichiers.
- Écosystème complet : L'ensemble de la suite Trados offre une solution complète pour tous les besoins de traduction professionnelle.
- Support et ressources : Une documentation abondante, des formations certifiées, et une communauté importante facilitent l'apprentissage et le dépannage.
- Fiabilité et stabilité : Trados Studio est un produit mature, testé et éprouvé sur des millions de projets de traduction.
- Compatibilité : Les fichiers Trados sont largement compatibles avec d'autres outils de TAO, facilitant l'interopérabilité.
Limites et points d'attention
- Coût élevé : Trados Studio est l'un des outils de TAO les plus chers du marché, ce qui peut être un frein pour les traducteurs freelance débutants.
- Interface vieillissante : Bien que régulièrement mise à jour, l'interface de Trados Studio peut sembler moins moderne que celle de certains concurrents comme memoQ.
- Courbe d'apprentissage : Trados Studio est un outil complexe qui nécessite un temps d'apprentissage significatif pour être maîtrisé pleinement.
- Modèle d'abonnement : Trados a migré vers un modèle d'abonnement annuel, ce qui représente un coût récurrent pour les utilisateurs.
- Ressources système : Trados Studio peut être gourmand en ressources, notamment sur les projets de grande taille.
Tarification et licences
Trados Studio est disponible sous forme d'abonnement annuel, avec plusieurs options :
- Trados Studio Professional : Version complète pour traducteurs individuels
- Trados Studio Team : Version pour équipes avec fonctionnalités de collaboration
- Trados Enterprise : Solution complète pour grandes organisations avec GroupShare
Les prix varient selon la version et les options choisies. RWS propose également des licences éducatives à tarif réduit pour les étudiants et enseignants.
Pour qui est fait Trados Studio ?
Trados Studio convient particulièrement bien aux :
- Traducteurs travaillant avec des agences qui exigent Trados
- Équipes de traduction nécessitant un écosystème complet et intégré
- Grandes organisations avec des besoins de collaboration avancés
- Traducteurs qui recherchent la stabilité et la fiabilité d'un standard de l'industrie